Unidad documental compuesta 3 - Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Albert Bibby OFM Cap.

Código de referencia

IE CA CP/3/4/1/3

Título

Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Albert Bibby OFM Cap.

Fecha(s)

  • 1906-1920 (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental compuesta

Volumen y soporte

40 items; Manuscript

Nombre del productor

(30 April 1839-21 March 1920)

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Alcance y contenido

Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire, Castlelyons, County Cork, to Fr. Albert Bibby OFM Cap. The letters relate to instruction in the Irish language (particularly for children), and translations of prayers and other religious material from English into Irish. In a letter (9 Nov. 1918) O’Leary expresses his hope that Bibby, Father Augustine, and Brother Bernard have all escaped the flu and ‘are all keeping free from that plague’. In another letter (Dec. 1918) O’Leary wrote ‘20 years ago people used to write to me and say “An tAthair Peadar”’. He also states that he is in good health and feels blessed ‘to have much energy in my 80th year’. In another letter (27 Feb. 1919) he argued that ‘the writers of religious poetry in English should all be gathered together and taken out and shot! Why do they take it for granted that because poetry is religious it may be nonsense!’. He later claimed that ‘those English religious hymns are really absurd’ (Mar. 1919). In another letter (23 Mar. 1919) O’Leary wrote ‘if you want to be sure of the real sound of the words get a real native speaker to say the words for you’. In December 1919 O’Leary invited Fr. Albert to Cork and to stay for a fortnight as he wanted to talk about ‘those little hymns of mine’. The file includes notes and some Irish language extracts and translations of mostly religious material.

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

  • inglés
  • irlandés

Escritura del material

    Notas sobre las lenguas y escrituras

    Características físicas y requisitos técnicos

    Instrumentos de descripción

    Existencia y localización de originales

    Existencia y localización de copias

    Unidades de descripción relacionadas

    Identificador/es alternativo(os)

    Puntos de acceso por materia

    Puntos de acceso por lugar

    Puntos de acceso por autoridad

    Tipo de puntos de acceso

    Identificador de la descripción

    Identificador de la institución

    Reglas y/o convenciones usadas

    Estado de elaboración

    Nivel de detalle

    Fechas de creación revisión eliminación

    Idioma(s)

      Escritura(s)

        Fuentes

        Área de Ingreso