Zone d'identification
Cote
Titre
Date(s)
- ca 01-01-1936 (Création/Production)
Niveau de description
Étendue matérielle et support
Single-sided A4. Typed. Probably a copy.
Zone du contexte
Nom du producteur
Nom du producteur
Histoire archivistique
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
Italian letter to "Eminenza Reverendissima". Presumably the Nuncio. About sending people to Nigeria.
Mmuinenza Reverendissima,
Ringrazio profondamente vostra Minenza Reverendissima
della venerata lettera lettera del 5 Maggio u.s. Le parele di inco-
raggiamento e la Benedizione, che vostra Minenza con tanta bonta
ha voluto avere per la Signorina Martin e per le sue compagne,sono
riuscite loro dd grande conforto e di nuovo stimolo per perseverare
nel lore generoso proposito.
Msse stanne attualmente continuando e compiendo la loro
preparazione negli 1stituti ed Ospedali di qui e sperane in un tempo
relativamente breve di poter inviare un primo drapello di infermiere
in Nigeria, presse il Prefette Apostolico mons. Moynagh, che ha loro
scritte e le ha invitate a recarsi cola, dicende che metteva a loro
disposizione un Ospedale della Prefettura Apostolica.
Durante questi mesi, confomme alle venerate direttive
di Yostra Mminenza, non abbiamo mancato di esporre il nostro desiderio
A queste Autorita diocesane. Per ora la Sig. na Martin e compagne po-
tranno formare una specie di Associazione direi privata, fiduciose di
poter un siorne costituire una Congresazkone religiosa riconosciuta
da un vescove in Irlanda o in Migeria.
Chine al bacio della sacra Porpora e rinnovando l'espres
sione della piu viva gratitudine, mi professo,
dell'mninenza vostra Reverendissima,
umilissime ed ebbedientissime servitore
AI ASSISTED TRANSLATION:
Most Reverend Eminence, I deeply thank Your Most Reverend Eminence for the revered letter of May 5th. The words of encouragement and the blessing that Your Eminence, with such kindness, has given to Miss Martin and her companions have been a great comfort to them and a new incentive to persevere in their generous purpose. They are currently continuing and completing their preparation in the institutions and hospitals here, and they hope, in a relatively short time, to send a first group of nurses to Nigeria, to the Apostolic Prefect Mons. Moynagh, who has written to them and invited them to come there, stating that he is making a hospital of the Apostolic Prefecture available to them. During these months, in accordance with the revered directives of Your Eminence, we have not failed to express our desire to these diocesan authorities. For now, Miss Martin and her companions can form a kind of private association, confident that one day they will be able to establish a recognized religious congregation either by a bishop in Ireland or in Nigeria. Bowing to the kiss of the sacred Purple and renewing the expression of the most vivid gratitude, I profess myself, Your Most Reverend Eminence's most humble and obedient servant.
Évaluation, élimination et calendrier de conservation
Accroissements
Mode de classement
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d'accès
Conditions de reproduction
Langue des documents
- italien
