Showing 40 results

Archival description
Hayden, Augustine, 1870-1954, Capuchin priest
Advanced search options
Print preview Hierarchy View:

21 results with digital objects Show results with digital objects

Eucharistic Congress Mass, Phoenix Park, Dublin

An image of the large congregation at a Mass held in the Phoenix Park during the Eucharistic Congress in Dublin on 26 June 1932. Some Capuchin friars (including Fr. Colman Griffin OFM Cap., Fr. Ignatius Collins OFM Cap., Fr. Andrew Carew OFM Cap., Fr. Benedict Phelan OFM Cap., Fr. Augustine Hayden OFM Cap.) and members of other religious congregations are visible in the photograph.

Newspaper Clippings relating to the Irish Revolution

Newspaper clippings relating to the Irish Revolution assembled by the editors of 'The Capuchin Annual'. Many of the clippings relate to the role played by the Catholic clergy (particularly the Irish Capuchins) during this period. The file includes:
• An article referring to remarks made by Rev. W.P. Burke in relation to the moral justification of wars. It reads ‘who can call the wretched Dublin business a war? It was backed neither by the mind nor strength of the country’. 'Nationality', 9 June 1917.
• ‘A German Plot’. 'Cork Examiner', 18 May 1918.
• ‘Sinn Feiners and the German Plot’. 25 May 1918.
• ‘Salute the Heroes / Back from the Gates of Death’. The article refers to the release of republican prisoners from Mountjoy Jail and to the roles played by Fr. Augustine Hayden OFM Cap. and Fr. Albert Bibby OFM Cap. The article reads ‘The association of these two much loved Irish Franciscan Friars with the last moments of some of the men who died after the Insurrection of 1916 was recalled by their presence yesterday. … Father Augustine appealed to the crowds whom his voice could reach to be calm. He reminded them that the prisoners were very weak, and he appealed to his hearers to maintain order while they were passing through and to obey their Volunteers’. 'Freeman’s Journal', 15 Apr. 1920.
• ‘The Prisoners Released’. The article refers to the role played by Fr. Albert Bibby OFM Cap. in securing the release of sixty-eight republican prisoners in Dublin. 'Catholic Times', 17 Apr. 1920.
• ‘Ireland a Nation / The Government’s Perfidies and Outrages’. The article refers to Fr. Augustine Hayden OFM Cap. and Fr. Matthew O’Connor OFM Cap. 'Freeman’s Journal', 11 May 1921.
• ‘Obsequies of Rev. James O’Callaghan’. 28 May 1921. A clipping of a photograph showing the funeral of Fr. James O’Callaghan who was killed on 15 May 1920. 'Cork Examiner', 28 May 1921.
• ‘Miltown Park Raid’ / Large Forces Surround Jesuit House of Studies’. 'Freeman’s Journal', 21 Feb. 1921.
• ‘The Priest Killers / Mrs De Roiste describes night of murder / Father [Seamus/James] O’Callaghan’s Assassin’. 'Catholic Herald', 4 June 1921.
• ‘Priest Arrested / President of St. Flannan’s College in Custody’. 'Evening Herald', 6 July 1921.
• ‘One way to peace / Stop Repression & Recognise Ireland’s Rights / Irish Bishops’ Statement. 'Evening Telegraph', 22 June 1921.
• ‘The Men of 1916 / Impressive march through streets of Dublin / Graveside tributes’. The article refers to a Memorial Mass offered for the leaders of the 1916 Rising at St. Mary of the Angels, Church Street, Dublin. 'Freeman’s Journal', 25 Apr. 1922.

Letter from Fr. Laurence Dowling to Br. Senan Moynihan

Letter from Fr. Laurence Dowling OFM Cap., Father Mathew Hall, Church Street, Dublin, to Br. Senan Moynihan OFM Cap. consenting to the publication of Fr. Augustine Hayden’s appreciation of Seandún (Tadhg Ó Murchadha) so long as ‘he keeps clear of politics’. Fr. Laurence also confirms that he has sent copies of ‘The Father Mathew Record’ to Douglas Hyde.

Dowling, Laurence, 1872-1939, Capuchin priest

Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap.

Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire, Castlelyons, County Cork, to Fr. Augustine Hayden OFM Cap. The letters include references to O’Leary’s Irish language activism, his thoughts on the teaching of Irish (including its use in religious instruction), his publications and translations, and grammatical issues in the day-to-day use of the language. Other subjects include O’Leary’s difficult relationship with the Gaelic League, and his enthusiasm for the temperance crusade. A letter (3 Mar. 1902) reads ‘Is it not a comical thing that the Dublin Gaelic League would not allow me to be the best judge of my own work!’ In another letter (20 March 1903), O’Leary wrote ‘Several years ago I had to cease writing for the official organs of the Gaelic League because they would insist on being allowed to mutilate my work. It was then that myself and a few friends got up the Irish Book Company. Ever since that time the working body of the Gaelic League in Dublin have been doing their big best to obstruct us directly and indirectly. … The Gaelic League is supposed to be non-sectarian. They could not, for example, get my Gospels printed at the expense of the League. There would be an outrage. If they were to print Gospels for me, how could they refuse to print Gospels for a Protestant minister!’ References are also made to both Norma Borthwick (1862-1934) and Mairéad Ní Raghallaigh, the founders of the Irish Book Company. In another letter (12 Oct. 1903), he referred to the inefficiency of constantly organising Irish language meetings. He added ‘If every person in Cork, or every third person, was studying the language in that way, Cork would be thoroughly “organised”, even though there were no meetings. The whole purpose of “organisation” is to get people to learn the language’. Referring to the Munster Feis, O’Leary wrote ‘I used to be mad when I used to see the citizens of Cork profiting by the Feis and contributing next to nothing to the cost of the Feis’ (22 Jan. 1904). In another letter, he refers to a conversation with Fr. Richard Henebry (1863-1916). O’Leary wrote ‘I was speaking some time ago to Dr. Henebry. He told me how, among the common people in America, a person dare not use the word “Bull”. His heavens would be “shocked”. He must say “gentleman cow”’ (15 June 1904). In another letter, O’Leary claims that ‘English is certainly the devil’s language! It is a terrible thing that even the prayers in it are so full of self-complacency. They are always looking around for the applause of fellow creatures’. In an undated letter, O’Leary wrote ‘It is unfair to be asked to translate into Irish expressions which are meaningless in English. The idea of a “sectional meeting” is one impossibility. If it be a meeting, how can it be sectional. If it is only a section, how can it be a meeting. How can a book be called a reader!’ In a letter dated 21 May 1919, he noted that it is better to write in English ‘in order not to be putting the censor to trouble’ and referred to a request to translate ‘the song for the Pope, the Royal Pope’ into Irish. In a letter dated 23 Oct. 1919 he affirmed that ‘in my early youth it was not an uncommon thing for a marriage to take place of a man and a woman neither of whom had any word of English’. Some of the undated correspondence seemingly relates to Father Augustine’s communications with O’Leary regarding the translation of temperance manuals and associated prayers and documentation.

Letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap.

A letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap. referring to a publication of his on Irish grammar. Ó Laoghaire wrote 'The fact is, the thing had to remain so long in Mss. because our friends the Gaelic League would not print it as I would not allow them to re-edit-it! I had to wait until the Irish Book Co[mpany] were in a position to take up the work of printing it. Is it not a comical thing that the Dublin Gaelic League would not allow me to be the best judge of my work!'

Letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap.

A letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap. referring to the Munster Feis. Ó Laoghaire wrote ‘I used to be mad when I used to see the citizens of Cork profiting by the Feis and contributing next to nothing to the cost of the Feis’. He adds 'The people of Cork would actually let a few earnest men work themselves to death and then pay the cost of their own funerals'.

Letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap.

A letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap. enclosing a prayer. Ó Laoghaire adds 'How I as detest the note of presumption which often pervades English prayers!' He later affirms that 'The English mind does not seem to know how to conduct itself even in the presence of the Divinity. I have often read English players which actually patronise God'.

Results 1 to 10 of 40