Card to Tadhg Ó Murchadha (‘Seandún’), 2 Castle Street, Cork. Reference is made to his work on the Irish translation of Daniel Dafoe’s ‘Robinson Crusoe’.
A copy of ‘Glór na Ly / páipéar nóchda a n-ay an ví’ (‘Machroumha [Macroom], Mí na Sâuna, 1911’). The edition includes a long article on Tadhg Ó Murchadha (‘Seandún’) with a photographic print.
Letter from Terence MacSwiney (Toirdhealbhach Mac Suibhne) to Diarmuid [Ó Murchadha]. The letter encloses a printed notice from John Beresford, 5th Baron Decies, Chief Press Censor for Ireland, asking newspaper editors to refrain from publishing a statement issued by the members of a Cork club of Sinn Féin re an attack on the club by Royal Irish Constabulary (5 December 1917).
Letter from Fr. Laurence Dowling OFM Cap., Father Mathew Hall, Church Street, Dublin, to Br. Senan Moynihan OFM Cap. thanking him for his offer of Irish language material for ‘The Father Mathew Record’. Fr. Laurence wrote ‘You can write on any subject you like, and we shall rely entirely on your own good judgement. If you think some simple lessons in the Irish language would be popular, you may of course do them’.
Letters from Frank Ryan (Proinsias Ó Riain), An Cumann Gaelach, University College Dublin, to Br. Senan Moynihan OFM Cap. re Irish language content in 'The Father Mathew Record' and corrections and emendations to the serial publication of ‘Scéal “Sheandúin”' (by Tadhg Ó Murchadha) in the periodical.
Letter to Br. Senan Moynihan OFM Cap. from Fr. Laurence Dowling OFM Cap., Parochial House in Windgap, Callan, County Kilkenny, re an article about postage stamps in aid of the foreign missions. Reference is also made to contributions to ‘The Father Mathew Record’ seemingly by Frank Ryan.
Draft manuscript of an article by Aodh de Blacam titled ‘The Curse of Cromwell / the story of the campaign’. The draft has various corrections and additions. With a covering envelope.