Affichage de 6495 résultats

Description archivistique
Irish Capuchin Archives
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

3040 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

Feis na-Déise Programme

Programme for the Feis na-Déise event held in the Christian Brothers’ school grounds in Dungarvan, County Waterford, in August 1903. Fr. Richard Henebry was one of the adjudicators for the poetry and singing competitions.

Heinrich Zimmer Tribute

An offprint of a tribute/assessment of Professor Heinrich Zimmer by Fr. Richard Henebry. The article was published in ‘The Irish Educational Review’, Vol. IV, No. 5 (Feb. 1911).

Geoffrey Keating

An article titled ‘Geoffrey Keating’ by Fr. Richard Henebry. The article is taken from the ‘Journal of the Ivernian Society’ (July-Sept., 1913), pp 197-202.

The Catholic Record of Waterford and Lismore

Copies of ‘The Catholic Record of Waterford and Lismore’ from May 1916 (Vol. IV, No. 39) to Oct. 1916 (Vol. IV, No. 44). The editions contain tributes to the late Fr. Richard Henebry written by Fr. Michael Sheehan.

Letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap.

A letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap. enclosing a prayer. Ó Laoghaire adds 'How I as detest the note of presumption which often pervades English prayers!' He later affirms that 'The English mind does not seem to know how to conduct itself even in the presence of the Divinity. I have often read English players which actually patronise God'.

Copy letter of An tAthair Peadar Ó Laoghaire

A copy letter from An tAthair Peadar Ó Laoghaire, Castlelyons, County Cork, to Sister Treasa le hÍosa (possibly Sister Teresa Curtis, St. Clare’s Convent, Carlow). The letter refers to an Irish translation of a traditional Marian hymn. The letter reads ‘This Irish hymn can be sung to the same music to which the English senseless one is usually sung’.

An Craos-Deamhan

A file containing an Irish language manuscript titled ‘An Craos-Deamhan’ (with English translation) by An tAthair Peadar Ó Laoghaire. The manuscript (with the accompanying translation) was seemingly sent for serial publication in the ‘Cork Sun’ newspaper. The newspaper ran from 18 April 1903 to 1905. The text was sent to Máire Ní Shíthe, the Irish-language editor of the ‘Cork Sun’ (43 Grand Parade, Cork). The text relates to Cathal mac Finguine (died 742). The tale was edited in Irish with an Irish-English glossary by Ó Laoghaire in 1905. It was published by An tAthair Peadar as ‘An Craos–Deamhan ó’n seana–sgéal 'Aislinge Meic Con Glinne' (Dublin, 1905). An envelope in the file is annotated in the hand of Fr. Albert Bibby OFM Cap. and reads: ‘The original manuscript of ‘An Craos-Deamhan’ by an tAthair Peadar Ó Laoghaire with his own English translation’.

Résultats 1991 à 2000 sur 6495