Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 206 résultats

Description archivistique
Dossier Papers of Fr. Senan Moynihan OFM Cap.
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

39 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

Postcard prints

Two postcard prints captioned ‘St. Mary’s Abbey, Quarr – General View by Moonlight’ and ‘Avenue, Pantasaph [Capuchin] Monastery’. Cards printed by ‘Valentine’s’ and ‘D.A.L., printing’.

Letters of An tAthair Peadar Ó Laoghaire

A file of letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire, Castlelyons (Caisleán Ó Liatháin), County Cork. The letters primarily relate to Ó Laoghaire’s publications on the Irish language and various grammatical, translation, and textual issues. The letters are seemingly addressed to a religious sister (possibly Sister Treasa le hÍosa or Sister Teresa Curtis). The file includes one letter to Ó Laoghaire from Sister Treasa le hÍosa, St. Clare’s Convent, Carlow. The letter dated 1899 is addressed to ‘Conchubhair’. One of Ó Laoghaire’s letters (31 May 1915) reads ‘I say it is quite possible for the translation of the original into one language to be superior to a translation of the same original into another language’. Reference is also made to Mairéad Ní Raghallaigh, one of the founders of the Irish Book Company. The file includes transcripts of some of the letters compiled by Fr. Senan Moynihan OFM Cap. An annotated envelope in the file reads ‘I think this a letter from Fr. Peter O’Leary, Castlelyons, County Cork’. The cover is addressed to Fr. Peter Bowe OSFC, Church Street Friary, Dublin.

Ó Laoghaire, Peadar, 1839-1920, Catholic priest

Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Augustine Hayden OFM Cap.

Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire, Castlelyons, County Cork, to Fr. Augustine Hayden OFM Cap. The letters include references to O’Leary’s Irish language activism, his thoughts on the teaching of Irish (including its use in religious instruction), his publications and translations, and grammatical issues in the day-to-day use of the language. Other subjects include O’Leary’s difficult relationship with the Gaelic League, and his enthusiasm for the temperance crusade. A letter (3 Mar. 1902) reads ‘Is it not a comical thing that the Dublin Gaelic League would not allow me to be the best judge of my own work!’ In another letter (20 March 1903), O’Leary wrote ‘Several years ago I had to cease writing for the official organs of the Gaelic League because they would insist on being allowed to mutilate my work. It was then that myself and a few friends got up the Irish Book Company. Ever since that time the working body of the Gaelic League in Dublin have been doing their big best to obstruct us directly and indirectly. … The Gaelic League is supposed to be non-sectarian. They could not, for example, get my Gospels printed at the expense of the League. There would be an outrage. If they were to print Gospels for me, how could they refuse to print Gospels for a Protestant minister!’ References are also made to both Norma Borthwick (1862-1934) and Mairéad Ní Raghallaigh, the founders of the Irish Book Company. In another letter (12 Oct. 1903), he referred to the inefficiency of constantly organising Irish language meetings. He added ‘If every person in Cork, or every third person, was studying the language in that way, Cork would be thoroughly “organised”, even though there were no meetings. The whole purpose of “organisation” is to get people to learn the language’. Referring to the Munster Feis, O’Leary wrote ‘I used to be mad when I used to see the citizens of Cork profiting by the Feis and contributing next to nothing to the cost of the Feis’ (22 Jan. 1904). In another letter, he refers to a conversation with Fr. Richard Henebry (1863-1916). O’Leary wrote ‘I was speaking some time ago to Dr. Henebry. He told me how, among the common people in America, a person dare not use the word “Bull”. His heavens would be “shocked”. He must say “gentleman cow”’ (15 June 1904). In another letter, O’Leary claims that ‘English is certainly the devil’s language! It is a terrible thing that even the prayers in it are so full of self-complacency. They are always looking around for the applause of fellow creatures’. In an undated letter, O’Leary wrote ‘It is unfair to be asked to translate into Irish expressions which are meaningless in English. The idea of a “sectional meeting” is one impossibility. If it be a meeting, how can it be sectional. If it is only a section, how can it be a meeting. How can a book be called a reader!’ In a letter dated 21 May 1919, he noted that it is better to write in English ‘in order not to be putting the censor to trouble’ and referred to a request to translate ‘the song for the Pope, the Royal Pope’ into Irish. In a letter dated 23 Oct. 1919 he affirmed that ‘in my early youth it was not an uncommon thing for a marriage to take place of a man and a woman neither of whom had any word of English’. Some of the undated correspondence seemingly relates to Father Augustine’s communications with O’Leary regarding the translation of temperance manuals and associated prayers and documentation.

Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Albert Bibby OFM Cap.

Letters from An tAthair Peadar Ó Laoghaire, Castlelyons, County Cork, to Fr. Albert Bibby OFM Cap. The letters relate to instruction in the Irish language (particularly for children), and translations of prayers and other religious material from English into Irish. In a letter (9 Nov. 1918) O’Leary expresses his hope that Bibby, Father Augustine, and Brother Bernard have all escaped the flu and ‘are all keeping free from that plague’. In another letter (Dec. 1918) O’Leary wrote ‘20 years ago people used to write to me and say “An tAthair Peadar”’. He also states that he is in good health and feels blessed ‘to have much energy in my 80th year’. In another letter (27 Feb. 1919) he argued that ‘the writers of religious poetry in English should all be gathered together and taken out and shot! Why do they take it for granted that because poetry is religious it may be nonsense!’. He later claimed that ‘those English religious hymns are really absurd’ (Mar. 1919). In another letter (23 Mar. 1919) O’Leary wrote ‘if you want to be sure of the real sound of the words get a real native speaker to say the words for you’. In December 1919 O’Leary invited Fr. Albert to Cork and to stay for a fortnight as he wanted to talk about ‘those little hymns of mine’. The file includes notes and some Irish language extracts and translations of mostly religious material.

Copy letters of An tAthair Peadar Ó Laoghaire

Copies of letters of An tAthair Peadar Ó Laoghaire to Fr. Albert Bibby OFM Cap. and ‘Sister Joseph’. The copies are on ‘The Capuchin Annual / Church Street / Dublin’ headed paper and were probably compiled by Fr. Senan Moynihan OFM Cap. The letter to Fr. Albert (17 Sept. 1906) reads ‘The word “léighean” comprises every sort of literary speech as distinguished from oral speech, i.e., books of all sorts, whether written or printed’.

Moynihan, Senan, 1900-1970, Capuchin priest

Clippings of Colum Cille text with Translation by An tAthair Peadar Ó Laoghaire

A bound volume containing newspaper clippings containing a transcription by An tAthair Peadar Ó Laoghaire of a medieval text on the life of Colum Cille (also known as Columba) (c.521-597), the founder of the monastery of Iona. The articles also contain translations and textual notes. The clippings are undated, but all the articles are headed ‘Our Gaelic Department / Colum Cille’ and are likely taken from the ‘Cork Examiner’.

Frank Dowling / Production of ‘The Boy Deeds of Cuchulainn’

Two studio portraits of a young boy in Gaelic dress. The photographs show ‘Frank Dowling in his costume for a production of “The Boy Deeds of Cuchulainn” by Patrick Pearse in June 1909. The prints are credited to M. Glover Limited, 124 St. Stephen’s Green, Dublin.

Letter Book

A volume containing letters to Fr. Senan Moynihan OFM Cap. The spine is annotated ‘X’. Contains personal letters and correspondence relating to the Capuchin Publications Office. Includes letters from Joseph O'Connor (Seosamh Ó Conchubhair), Seumas MacManus, Eleanor Barnes (Lady Yarrow), Seamus de Faoite, Fr. Cyril Kelleher OFM Cap., Piaras Ó hOisín (‘c/o McClory’, Pax House, Fr. Griffin Road, Galway), Pearse Hutchinson (‘Findrum’, Rathgar Road, Dublin), William Frederick Paul Stockley, Bishop John Dignan, Mary Wren, D.L. Kelleher, Sir Shane Leslie, Stanley B. James, Tomás S. Cuffe, Máirín Cregan (Kindlestown House, Delgany, County Wicklow), Fr. Vivian O’Connell OFM Cap. (Capuchin Friary, Rochestown, County Cork), L.V. Mill Arden (Main Street, Killarney, County Kerry), Fr. Sylvester Mulligan OFM Cap., Canon Patrick Rogers, Thomas MacGreevy, Myles Farrell, Br. Laserian O’Connor OFM Cap. (Holy Trinity Friary, Cork), Fr. Bonaventure Murphy OFM Cap., Peter F. Anson, Germaine Stockley, Máire de Blacam, Br. Fergus Buckley OFM Cap. (Sichili Catholic Mission, Northern Rhodesia), Pádraig Ua Duinnín, Tomás Ó Con Cheanainn, Moira O’Scannlain (Red Forest Hills, New York), Fr. Edward Walsh OFM Cap. (Capuchin Franciscan College, Rochestown, County Cork), Maud Gonne MacBride, Séamus Campbell, Benedict Kiely, Joseph Colligan (37 Lower Buckingham Street, Dublin), Elsie Crichton-Stuart, Mary Hardebeck, Sister M. Christopher (Assumption Convent, Cork), K. Murphy (Honorary Secretary, NUI Club, Shaftesbury Avenue, London), Marion King (3 Eaton Square, Monkstown, Dublin), David Robinson (Glendalough House, Annamore, County Wicklow), Colin Johnston Robb, Máire Ní Shúilleabháin (Rodeen, Castletownbere, County Cork), Pat Lawlor (Nathans Buildings, Wellington, New Zealand), Francis McCullagh, Ellen McCann (15 Tower Hill, Armagh), Máirín Allen, Fr. John Butler OFM Cap. (Holy Trinity Friary, Cork), Sr. Mary Bernadette (St. Clare’s Convent, Harold’s Cross, Dublin), Richard King, C.P. Curran, Fr. Christopher Crowley OFM Cap., and Dr A.T. Schofield (Inglewood, Melksham, Wiltshire).

Letter Book

A volume containing letters to Fr. Senan Moynihan OFM Cap. The spine is annotated ‘III’. Contains personal letters and correspondence relating to the Capuchin Publications Office. Includes letters from Francis Joseph Little (28 Rathgar Road, Dublin), Fr. John Moloney (Holy Cross College, Clonliffe, Dublin), William Tisdall (Charlesfort, Kells, County Meath), Fr. Henry S. Glendon OP (Holy Cross Church, Tralee, County Kerry), Kathleen M. Murphy (poet and travel writer), Fr. T.F. Duggan (President, St Finbarr’s College, Farranferris, Cork), Pearse Hutchinson, Germaine Stockley, Thomas MacGreevy (24 Fitzwilliam Place, Dublin), John James Nee (Jamaica Plain, Massachusetts), Patrick John Little, J. Patrick Byrne (Bloor Street West, Toronto, Canada), Benedict Kiely, M.C. McEllistrim (Ahane, Ballymacelligott, County Kerry), Nellie M. Lennon, Séamus Campbell, Fr. Gerald McCann OFM Cap., Fr. Paschal Robinson OFM (Papal Nuncio to Ireland), Herbert Mackey (The Thomas Moore Society of Ireland), Julester Shrady Post, C.P. Curran, Maud Gonne MacBride, Archbishop Sylvester Mulligan OFM Cap., Dr. Albert Dryer (Fairfield, Sydney, Australia), Fr. Thomas J. Martin SJ (Catholic Chaplain’s Office, Palace Barracks, Holywood, Northern Ireland), Val Vousden (Bill MacNevin), Fr. J.S. Sheehy CM (St. Joseph’s, Blackrock, County Dublin), Bishop Patrick Collier, Ian Stuart (Laragh, Glendalough, County Wicklow), D.L. Kelleher, Eoin O’Mahony, Bishop John Dignan, Canon Patrick Rogers, Bishop William MacNeely, Domhnall Ó Corcora (Daniel Corkery), Archbishop Anselm Edward John Kenealy OFM Cap., Mary O’Connell (Beckett Street, Melbourne), Anne Hansen (West Ocean View, Norfolk, Virginia), William Frederick Paul Stockley, Seán Lemass (Minister of Supplies), Sister M. Gertrude (Missionary Sisters of St. Columban, Cahiracon, Ennis, County Clare), Frederick May, Vincent O’Brien, Monsignor Killian Flynn OFM Cap. (Prefecture Apostolic of the Victoria Falls, Northern Rhodesia), Cahir Healy, Eleanor Barnes (Lady Yarrow), Mary Hardebeck, Seán Ó Baoighill, Leo O’Brien, Seán Ó Ciarghusa, Fr. Juan José Barahona Martín (Salamanca, Spain), Francis McCullagh, Fr. James O’Mahony OFM Cap., Sister M. Gerald (Convent of Mercy, Portlaw, County Waterford), Michael Tobin, Rev. John L. Robinson (Glenowen, Delgany, County Wicklow), Helena Concannon, and Joesph Connolly (Office of Public Works), Enclosures include a printed programme for a recital by Michael O’Higgins at Marymount College, New York, on 28 October 1946; an original letter dated ‘the 30th, Stonyhurst, 1848’. The signature may read [D. de Arambury?].

Letter Book

A volume containing letters to Fr. Senan Moynihan OFM Cap. The spine is annotated ‘V’. Contains personal letters and correspondence relating to the Capuchin Publications Office. Includes letters from Joseph O'Connor (Seosamh Ó Conchubhair, Eleanor Barnes (Lady Yarrow), Cyril Clemens, Norman Judd (Hendrick Street, Dublin), Devin A. Garrity, Fr. P.J. Brophy (St. Patrick’s College, Carlow), Joan Kelleher Hallisey (San Francisco, California), Benedict Kiely, Séamus Campbell, Fr. Christopher Crowley OFM Cap., Séamus Ó Braonáin, S.T. O’Dwyer (North Circular Road, Dublin), Caitlin Hutchinson (the mother of Pearse Hutchinson, Rathgar Road, Dublin), Fr. Christopher Mangan (Archbishop’s House, Dublin), Fr. Michael Curran (Parochial House, Greystones, County Wicklow), D.L. Kelleher, Fr. Walter Casey (St. Luke’s Rectory, Eaton Street, Hartford, Connecticut), Alan Macauley, Thomas MacGreevy, Tomás S. Cuffe, Major Finbarr Crowley RAMC, Germaine Stockley, Sister M. Gertrude (Missionary Sisters of St. Columban, Cahiracon, Ennis, County Clare), Mary W. Hanley (Antrim Road, Belfast), D.L. Kelleher, Pearse Hutchinson (‘Findrum’, Rathgar Road, Dublin), Bishop John Dignan, Lily McCormack, Canon Patrick Rogers, Maurice O’Connell (Kingsfield, Crumlin, Dublin), Maud Gonne MacBride, Kathleen M. Murphy (poet and travel writer), Kathleen Ward (Derby Street, Berkeley, California), Denis Gywnn, Domhnall Ó Corcora (Daniel Corkery), Francis Joseph Little (28 Rathgar Road, Dublin), Michael Knightly (Chief Press Censor), Cathal O’Byrne, Mary O’Connell (‘The Advocate’, Beckett Street, Melbourne), and Bishop William MacNeely.

Résultats 31 à 40 sur 206